content top

ΕΛΛΗΝΟ – ΙΑΠΩΝΙΚΟ ΚΑΙ ΙΑΠΩΝΟ – ΕΛΛΗΝΙΚΟ ΛΕΞΙΚΟ

Το Ελληνο – ιαπωνικό και Ιαπωνο – ελληνικό Λεξικό του Βασίλη Κορακιανίτη, που είχε κυκλοφορήσει σε πρώτη έκδοση (1994) και δεύτερη (2004) από τις Εκδόσεις Καστανιώτη  και σε τρίτη αναθεωρημένη έκδοση από τον Εκδοτικό Οίκο ΠΕΛΕΚΑΝΟΣ το 2013,  κατέληξε να έχει αβέβαιο μέλλον,  ύστερα από τον αδόκητο θάνατο του ακόμη νέου διευθυντή της εταιρίας και το κλείσιμο της με άγνωστη προοπτική.   Κατά καλή τύχη, η τόσο γνωστή από παλαιά και διακεκριμένη στον τομέα των εκδόσεων εταιρία Παπαζήση ανέλαβε τη συνέχιση του έργου με ιδιαίτερη φροντίδα και το Λεξικό  κυκλοφορεί τώρα σε τέταρτη αναθεωρημένη έκδοση (Ιούνιος 2016). 

Το έργο αυτό στην τωρινή του έκδοση περιλαμβάνει , σύμφωνα με τον υπολογιστή, πάνω από 36.000 λήμματα,  χωρίς τα παράγωγα, σε πάνω από 670.000 λέξεις και 1.447 σελίδες. Στο Ελληνο-ιαπωνικό μέρος έχει δοθεί ιδιαίτερη έμφαση σε λήμματα που έχουν σχέση με την ελληνική κουλτούρα, όπως θέματα από την ελληνική μυθολογία (π.χ. θεοί του Ολύμπου, ήρωες και ημίθεοι, άλλα μυθικά πρόσωπα κλπ.),  σύγχρονη ελληνική ζωή (π.χ. φαγητά, κάλαντα). ήθη και έθιμα (π.χ. αναστενάρια) , θρησκεία (π.χ. Αγιον ΄Ορος, ουνία κλπ.). Είναι κατά κάποιο τρόπο μία παρουσίαση της σύγχρονης Ελλάδας στους Ιάπωνες που ενδιαφέρονται γι’ αυτήν και πολλά λήμματα οφείλονται σε σχετικές ερωτήσεις τους. Υπάρχει ακόμη  έμφαση σε όρους που αφορούν τη φύση (δέντρα, θάμνους, λουλούδια, ζώα, ψάρια  κλπ) λόγω της αγάπης του συγγραφέα  για τη φύση αλλά και της αγάπης των Ιαπώνων σ΄αυτήν.   

Εξάλλου ,  στο Ιαπωνο-ελληνικό τμήμα δίνεται έμφαση στις ευγενικές λέξεις/φράσεις, στα τόσο δύσκολα απόλυτα αριθμητικά,  στις ημερομηνίες και αρίθμηση μηνών, ιστορικές περιόδους της Ιαπωνίας, ιαπωνικά υπουργεία και υπηρεσίες κλπ.

 

Το λεξικό κυκλοφορεί στα μεγάλα βιβλιοπωλεία και η τιμή ολόκληρου του τόμου είναι 24.50 ευρώ.